Matthew 17:18

Stephanus(i) 18 και επετιμησεν αυτω ο ιησους και εξηλθεν απ αυτου το δαιμονιον και εθεραπευθη ο παις απο της ωρας εκεινης
Tregelles(i) 18 καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἐξῆλθεν ἀπ᾽ αὐτοῦ τὸ δαιμόνιον, καὶ ἐθεραπεύθη ὁ παῖς ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης.
Nestle(i) 18 καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἐξῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ τὸ δαιμόνιον, καὶ ἐθεραπεύθη ὁ παῖς ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης.
SBLGNT(i) 18 καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἐξῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ τὸ δαιμόνιον· καὶ ἐθεραπεύθη ὁ παῖς ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης.
f35(i) 18 και επετιμησεν αυτω ο ιησους και εξηλθεν απ αυτου το δαιμονιον και ιαθη ο παις απο της ωρας εκεινηv
ACVI(i)
   18 G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G2424 N-NSM ιησους Iesous G2008 V-AAI-3S επετιμησεν Rebuked G846 P-DSN αυτω It G2532 CONJ και And G3588 T-NSN το The G1140 N-NSN δαιμονιον Demon G1831 V-2AAI-3S εξηλθεν Departed G575 PREP απ From G846 P-GSM αυτου Him G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G3816 N-NSM παις Boy G2323 V-API-3S εθεραπευθη Was Cured G575 PREP απο From G1565 D-GSF εκεινης That G3588 T-GSF της Tha G5610 N-GSF ωρας Hour
Vulgate(i) 18 et increpavit ei Iesus et exiit ab eo daemonium et curatus est puer ex illa hora
Clementine_Vulgate(i) 18 (17:17) Et increpavit illum Jesus, et exiit ab eo dæmonium, et curatus est puer ex illa hora.
WestSaxon990(i) 18 & þa þreade se hælend hyne. & se deofol hyne forlët. & se cnapa wæs of þære tide gehæled;
WestSaxon1175(i) 18 Ænd þa þredde se hælend hine. & se deofel hine for-let. & se cnapa wæs on þare tide ge-hæled.
Wycliffe(i) 18 Thanne the disciplis camen to Jhesu priueli, and seiden to hym, Whi myyten not we caste hym out?
Tyndale(i) 18 And Iesus rebuked the devyll and he ca out of him. And ye child was healed even yt same houre.
Coverdale(i) 18 And Iesus rebuked him, and ye deuyll wete out of him, and ye childe was healed, euen that same houre.
MSTC(i) 18 And Jesus rebuked the devil, and he came out of him: and the child was healed even that same hour.
Matthew(i) 18 And Iesus rebuked the deuel, & he came out of hym. And the chylde was healed euen that same houre.
Great(i) 18 And Iesus rebuked the deuyll, & he departed out of him. And the chylde was healed euen that same tyme.
Geneva(i) 18 And Iesus rebuked the deuill, and he went out of him: and the childe was healed at that houre.
Bishops(i) 18 And Iesus rebuked the deuyll, and he departed out of hym: And the chylde was healed euen that same tyme
DouayRheims(i) 18 (17:17) And Jesus rebuked him, and the devil went out of him, and the child was cured from that hour.
KJV(i) 18 And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
KJV_Cambridge(i) 18 And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
Mace(i) 18 bring him hither to me. and Jesus rebuked the demon, and he departed out of him: so that the child was cured from that very hour.
Whiston(i) 18 And Jesus rebuked the dæmon, and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
Wesley(i) 18 Bring him hither to me. And Jesus rebuked the devil, and he went out of him, and the child was cured from that hour.
Worsley(i) 18 Bring him here to me. And when Jesus rebuked him, the demon departed out of him, and the child was cured from that time.
Haweis(i) 18 And Jesus rebuked him, and the devil came out of him; and the child was cured from that hour.
Thomson(i) 18 Then Jesus rebuked the demon and it went out of him, and from that hour the child was cured.
Webster(i) 18 And Jesus rebuked the demon, and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
Living_Oracles(i) 18 Then Jesus rebuked the demon, and he came out: and the lad was instantly cured.
Etheridge(i) 18 And Jeshu rebuked him, and the demon went forth from him, and the youth was healed from that hour.
Murdock(i) 18 And Jesus rebuked the demon, and it departed from him: and from that hour the child was healed.
Sawyer(i) 18 And Jesus rebuked him, and the demon went out of him, and the child was cured from that hour.
Diaglott(i) 18 And rebuked him the Jesus, and came out of him the demon; and was cured the boy from the hour that.
ABU(i) 18 And Jesus rebuked him; and the demon went out from him, and the child was cured from that hour.
Anderson(i) 18 And Jesus rebuked the demon, and he came out of him: and the child was cured from that hour.
Noyes(i) 18 And Jesus rebuked him, and the demon went out of him; and the boy was cured from that hour.
YLT(i) 18 and Jesus rebuked him, and the demon went out of him, and the lad was healed from that hour.
JuliaSmith(i) 18 And Jesus censured him; and the demon went forth out of him: and the child was cured from that hour.
Darby(i) 18 And Jesus rebuked him, and the demon went out from him, and the boy was healed from that hour.
ERV(i) 18 And Jesus rebuked him; and the devil went out from him: and the boy was cured from that hour.
ASV(i) 18 And Jesus rebuked him; and the demon went out of him: and the boy was cured from that hour.
JPS_ASV_Byz(i) 18 And Jesus rebuked him, and the demon went out of him; and the boy was cured from that hour.
Rotherham(i) 18 And Jesus rebuked it; and the demon came out of him,––and cured was the boy, from that hour.
Twentieth_Century(i) 18 Then Jesus rebuked the demon, and it came out of the boy; and he was cured from that very hour.
Godbey(i) 18 And Jesus rebuked him, and the demon came out from him, and the child was healed from that hour.
WNT(i) 18 Then Jesus reprimanded the demon, and it came out and left him; and the boy was cured from that moment.
Worrell(i) 18 And Jesus rebuked it, and the demon went out of him, and the boy was healed from that hour.
Moffatt(i) 18 So Jesus checked the daemon and it came out of him, and from that hour the boy was healed.
Goodspeed(i) 18 And Jesus reproved the demon and it came out of him, and from that moment the boy was cured.
Riverside(i) 18 Then Jesus rebuked the demon, and he came out of him and the boy was well from that hour.
MNT(i) 18 Then Jesus rebuked the evil spirit, and it came out of him; and the boy was cured from that very hour.
Lamsa(i) 18 And Jesus rebuked him, and the demon went out of him; and the boy was healed from that very hour.
CLV(i) 18 And Jesus rebukes it, and the demon came out from him, and the boy was cured from that hour."
Williams(i) 18 And Jesus reproved the demon, and it came out of him, and the boy was cured that very moment.
BBE(i) 18 And Jesus gave orders to the unclean spirit, and it went out of him: and the boy was made well from that hour.
MKJV(i) 18 And Jesus rebuked the demon, and he departed out of him. And the child was cured from that very hour.
LITV(i) 18 And Jesus rebuked him, and the demon came out from him; and the boy was healed from that hour.
ECB(i) 18 And Yah Shua rebukes the demon; and he departs from him: and the lad is cured from that very hour.
AUV(i) 18 Then Jesus spoke sternly to [the evil spirit in] the boy, and it left him, and he was immediately healed.
ACV(i) 18 And Jesus rebuked it, and the demon departed from him. And the boy was cured from that hour.
Common(i) 18 And Jesus rebuked the demon, and it came out of him, and the boy was cured from that moment.
WEB(i) 18 Jesus rebuked him, the demon went out of him, and the boy was cured from that hour.
NHEB(i) 18 Jesus rebuked him, the demon went out of him, and the boy was cured from that hour.
AKJV(i) 18 And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
KJC(i) 18 And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
KJ2000(i) 18 And Jesus rebuked the demon; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
UKJV(i) 18 And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
RKJNT(i) 18 And Jesus rebuked the devil; and it departed out of him: and the boy was cured from that very hour.
TKJU(i) 18 And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: And the child was cured from that very hour.
RYLT(i) 18 and Jesus rebuked him, and the demon went out of him, and the lad was healed from that hour.
EJ2000(i) 18 And Jesus rebuked him, and the demon departed out of him and the child was cured from that very hour.
CAB(i) 18 And Jesus rebuked the demon, and it came out from him; and the boy was healed from that very hour.
WPNT(i) 18 And Jesus rebuked the demon and it came out of him, and the boy was healed from that very hour.
JMNT(i) 18 Then Jesus dispensed further value and honor to him [i.e., the boy; or: Jesus spoke respectful admonition to it {i.e., the demon}], and "the demon" (Hellenistic concept and term: = animistic influence) went out and away from him. And so the boy was cured and healed from that hour.
NSB(i) 18 Jesus ordered the unclean spirit to leave the boy. It left him and the boy was made well immediately.
ISV(i) 18 Then Jesus rebuked the demon and it came out of him, and the boy was healed that very hour.
LEB(i) 18 And Jesus rebuked him, and the demon came out of him and the boy was healed from that hour.
BGB(i) 18 καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἐξῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ τὸ δαιμόνιον, καὶ ἐθεραπεύθη ὁ παῖς ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης.
BIB(i) 18 καὶ (And) ἐπετίμησεν (rebuked) αὐτῷ (him) ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus), καὶ (and) ἐξῆλθεν (went out) ἀπ’ (from) αὐτοῦ (him) τὸ (the) δαιμόνιον (demon), καὶ (and) ἐθεραπεύθη (was healed) ὁ (the) παῖς (boy) ἀπὸ (from) τῆς (the) ὥρας (hour) ἐκείνης (that).
BLB(i) 18 And Jesus rebuked him, and the demon went out from him, and the boy was healed from that hour.
BSB(i) 18 Then Jesus rebuked the demon, and it came out of the boy, and he was healed from that moment.
MSB(i) 18 Then Jesus rebuked the demon, and it came out of the boy, and he was healed from that moment.
MLV(i) 18 And Jesus rebuked him, and the demon went out of him, and the boy was healed from that hour.
VIN(i) 18 Then Jesus rebuked the demon, and it came out of the boy, and he was healed from that moment.
Luther1545(i) 18 Und Jesus bedräuete ihn; und der Teufel fuhr aus von ihm, und der Knabe ward gesund zu derselbigen Stunde.
Luther1912(i) 18 Und Jesus bedrohte ihn; und der Teufel fuhr aus von ihm, und der Knabe ward gesund zu derselben Stunde.
ELB1871(i) 18 Und Jesus bedrohte ihn, und der Dämon fuhr von ihm aus; und von jener Stunde an war der Knabe geheilt.
ELB1905(i) 18 Und Jesus bedrohte ihn, und der Dämon fuhr von ihm aus; und von jener Stunde an war der Knabe geheilt.
DSV(i) 18 En Jezus bestrafte hem, en de duivel ging van hem uit, en het kind werd genezen van die ure af.
DarbyFR(i) 18 Amenez-le moi ici. Et Jésus le tança; et le démon sortit de lui; et le jeune garçon fut guéri dès cette heure-là.
Martin(i) 18 Et Jésus censura fortement le démon, qui sortit hors de cet enfant, et à l'heure même l'enfant fut guéri.
Segond(i) 18 Jésus parla sévèrement au démon, qui sortit de lui, et l'enfant fut guéri à l'heure même.
SE(i) 18 Y Jesús le reprendió, y salió el demonio de él; y el niño fue sano desde aquella hora.
ReinaValera(i) 18 Y Jesús le reprendió, y salió el demonio de él; y el mozo fué sano desde aquella hora.
JBS(i) 18 Y Jesús le reprendió, y salió el demonio de él; y el niño fue sano desde aquella hora.
Albanian(i) 18 Atëherë Jezusi e qortoi demonin dhe ky doli nga djali; dhe që nga ai çast djali u shërua.
RST(i) 18 И запретил ему Иисус, и бес вышел из него; и отрок исцелился в тот час.
Peshitta(i) 18 ܘܟܐܐ ܒܗ ܝܫܘܥ ܘܢܦܩ ܡܢܗ ܫܐܕܐ ܘܐܬܐܤܝ ܛܠܝܐ ܡܢ ܗܝ ܫܥܬܐ ܀
Arabic(i) 18 فانتهره يسوع فخرج منه الشيطان فشفي الغلام من تلك الساعة.
Amharic(i) 18 ኢየሱስም ገሠጸው ጋኔኑም ከእርሱ ወጣ፥ ብላቴናውም ከዚያች ሰዓት ጀምሮ ተፈወሰ።
Armenian(i) 18 Այն ատեն աշակերտները գացին Յիսուսի քով՝ առանձին, եւ ըսին. «Մե՛նք ինչո՞ւ չկրցանք հանել զայն»:
ArmenianEastern(i) 18 Այն ժամանակ աշակերտները, առանձին, մօտեցան եւ Յիսուսին ասացին. «Մենք ինչո՞ւ այն հանել չկարողացանք»:
Breton(i) 18 Jezuz a c'hourdrouzas an diaoul, hag ez eas er-maez anezhañ; ar bugel a voe yac'haet war an eur memes.
Basque(i) 18 Eta mehatcha ceçan deabrua Iesusec, eta ilki cedin harenganic: eta senda cedin muthilla orduandanic.
Bulgarian(i) 18 И Иисус го смъмри и демонът излезе от него; и момчето оздравя в същия час.
Croatian(i) 18 I zaprijeti Isus zloduhu te on iziđe iz njega. I ozdravi dječak toga časa.
BKR(i) 18 I pohrozil jemu Ježíš. I vyšlo od něho ďábelství a uzdraven jest mládenec v tu hodinu.
Danish(i) 18 Og Jesus tiltalede ham haardeligen, og Djævelen foer ud af ham, og Drengen blev karsk fra den samme Stund.
CUV(i) 18 耶 穌 斥 責 那 鬼 , 鬼 就 出 來 ; 從 此 孩 子 就 痊 癒 了 。
CUVS(i) 18 耶 稣 斥 责 那 鬼 , 鬼 就 出 来 ; 从 此 孩 子 就 痊 愈 了 。
Esperanto(i) 18 Kaj Jesuo severe admonis lin; kaj la demono eliris el li, kaj la knabo resanigxis en tiu sama horo.
Estonian(i) 18 Ja Jeesus sõitles teda, ja kuri vaim väljus temast, ja poiss sai terveks samast tunnist.
Finnish(i) 18 Ja Jesus rankaisi sitä, ja perkele meni hänestä ulos; ja poika parani sillä hetkellä.
FinnishPR(i) 18 Ja Jeesus nuhteli riivaajaa, ja se lähti pojasta, ja poika oli siitä hetkestä terve.
Georgian(i) 18 და ვითარცა მოგჰუარეს, შეჰრისხნა მას იესუ, და განვიდა მისგან ეშმაკი იგი. და განიკურნა ყრმაჲ იგი მიერ ჟამითგან.
Haitian(i) 18 Jezi pale sevè ak move lespri a. Lespri a soti. Menm lè a, ti nonm lan geri.
Hungarian(i) 18 És megdorgálá õt Jézus, és kiméne belõle az ördög; és meggyógyula a gyermek azon órától fogva.
Indonesian(i) 18 Lalu Yesus memerintahkan roh jahat yang di dalam anak itu keluar. Dan roh jahat itu keluar, lalu anak itu sembuh pada saat itu juga.
Italian(i) 18 E Gesù sgridò il demonio, ed egli uscì fuor di lui; e da quell’ora il fanciullo fu guarito.
ItalianRiveduta(i) 18 E Gesù sgridò l’indemoniato, e il demonio uscì da lui; e da quell’ora il fanciullo fu guarito.
Japanese(i) 18 遂にイエスこれを禁め給へば、惡鬼いでてその子この時より癒えたり。
Kabyle(i) 18 Sidna Ɛisa iɛeggeḍ ɣef lǧen-nni, yumeṛ-as ad iffeɣ seg weqcic-nni. Imiren kan, aqcic-nni yeḥla.
Korean(i) 18 이에 예수께서 꾸짖으시니 귀신이 나가고 아이가 그 때부터 나으니라
Latvian(i) 18 Un Jēzus norāja viņu, un ļaunais gars izgāja no tā; un no tās stundas zēns kļuva vesels.
Lithuanian(i) 18 Jėzus sudraudė demoną, šis išėjo iš berniuko, ir tą pačią akimirką jis pasveiko.
PBG(i) 18 I zgromił onego dyjabła Jezus; i wyszedł od niego, i uzdrowiony jest on młodzieniec od onejże godziny.
Portuguese(i) 18 Então Jesus repreendeu ao demónio, o qual saiu de menino, que desde aquela hora ficou curado.
ManxGaelic(i) 18 As vaggyr Yeesey er y drogh-spyrryd, as hie eh magh ass: as va'n lhiannoo er ny lheihys veih'n oor shen.
Norwegian(i) 18 Og Jesus truet ham, og den onde ånd fór ut av ham, og gutten blev helbredet fra samme stund.
Romanian(i) 18 Isus a certat dracul, care a ieşit afară din el. Şi băiatul s'a tămăduit chiar în ceasul acela.
Ukrainian(i) 18 Потому Ісус погрозив йому, і демон вийшов із нього. І видужав хлопець тієї години!
UkrainianNT(i) 18 І погрозив йому Ісус і вийшов з него диявол, і одужав хлопець з того часу.