Matthew 17:18
LXX_WH(i)
18
G2532
CONJ
και
G2008 [G5656]
V-AAI-3S
επετιμησεν
G846
P-DSN
αυτω
G3588
T-NSM
ο
G2424
N-NSM
ιησους
G2532
CONJ
και
G1831 [G5627]
V-2AAI-3S
εξηλθεν
G575
PREP
απ
G846
P-GSM
αυτου
G3588
T-NSN
το
G1140
N-NSN
δαιμονιον
G2532
CONJ
και
G2323 [G5681]
V-API-3S
εθεραπευθη
G3588
T-NSM
ο
G3816
N-NSM
παις
G575
PREP
απο
G3588
T-GSF
της
G5610
N-GSF
ωρας
G1565
D-GSF
εκεινης
Tischendorf(i)
18
G2532
CONJ
καὶ
G2008
V-AAI-3S
ἐπετίμησεν
G846
P-DSN
αὐτῷ
G3588
T-NSM
ὁ
G2424
N-NSM
Ἰησοῦς,
G2532
CONJ
καὶ
G1831
V-2AAI-3S
ἐξῆλθεν
G575
PREP
ἀπ'
G846
P-GSM
αὐτοῦ
G3588
T-NSN
τὸ
G1140
N-NSN
δαιμόνιον,
G2532
CONJ
καὶ
G2323
V-API-3S
ἐθεραπεύθη
G3588
T-NSM
ὁ
G3816
N-NSM
παῖς
G575
PREP
ἀπὸ
G3588
T-GSF
τῆς
G5610
N-GSF
ὥρας
G1565
D-GSF
ἐκείνης.
TR(i)
18
G2532
CONJ
και
G2008 (G5656)
V-AAI-3S
επετιμησεν
G846
P-DSN
αυτω
G3588
T-NSM
ο
G2424
N-NSM
ιησους
G2532
CONJ
και
G1831 (G5627)
V-2AAI-3S
εξηλθεν
G575
PREP
απ
G846
P-GSM
αυτου
G3588
T-NSN
το
G1140
N-NSN
δαιμονιον
G2532
CONJ
και
G2323 (G5681)
V-API-3S
εθεραπευθη
G3588
T-NSM
ο
G3816
N-NSM
παις
G575
PREP
απο
G3588
T-GSF
της
G5610
N-GSF
ωρας
G1565
D-GSF
εκεινης
RP(i)
18
G2532CONJκαιG2008 [G5656]V-AAI-3SεπετιμησενG846P-DSNαυτωG3588T-NSMοG2424N-NSMιησουvG2532CONJκαιG1831 [G5627]V-2AAI-3SεξηλθενG575PREPαπG846P-GSMαυτουG3588T-NSNτοG1140N-NSNδαιμονιονG2532CONJκαιG2323 [G5681]V-API-3SεθεραπευθηG3588T-NSMοG3816N-NSMπαιvG575PREPαποG3588T-GSFτηvG5610N-GSFωραvG1565D-GSFεκεινηv
IGNT(i)
18
G2532
και
And
G2008 (G5656)
επετιμησεν
Rebuked
G846
αυτω
G3588
ο
Him
G2424
ιησους
Jesus,
G2532
και
And
G1831 (G5627)
εξηλθεν
Went Out
G575
απ
From
G846
αυτου
Him
G3588
το
The
G1140
δαιμονιον
Demon,
G2532
και
And
G2323 (G5681)
εθεραπευθη
Was Healed
G3588
ο
The
G3816
παις
Boy
G575
απο
G3588
της
From
G5610
ωρας
G1565
εκεινης
That Hour.
ACVI(i)
18
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2424
N-NSM
ιησους
Iesous
G2008
V-AAI-3S
επετιμησεν
Rebuked
G846
P-DSN
αυτω
It
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-NSN
το
The
G1140
N-NSN
δαιμονιον
Demon
G1831
V-2AAI-3S
εξηλθεν
Departed
G575
PREP
απ
From
G846
P-GSM
αυτου
Him
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-NSM
ο
Tho
G3816
N-NSM
παις
Boy
G2323
V-API-3S
εθεραπευθη
Was Cured
G575
PREP
απο
From
G1565
D-GSF
εκεινης
That
G3588
T-GSF
της
Tha
G5610
N-GSF
ωρας
Hour
Clementine_Vulgate(i)
18 (17:17) Et increpavit illum Jesus, et exiit ab eo dæmonium, et curatus est puer ex illa hora.
WestSaxon990(i)
18 & þa þreade se hælend hyne. & se deofol hyne forlët. & se cnapa wæs of þære tide gehæled;
WestSaxon1175(i)
18 Ænd þa þredde se hælend hine. & se deofel hine for-let. & se cnapa wæs on þare tide ge-hæled.
DouayRheims(i)
18 (17:17) And Jesus rebuked him, and the devil went out of him, and the child was cured from that hour.
KJV_Cambridge(i)
18 And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
Living_Oracles(i)
18 Then Jesus rebuked the demon, and he came out: and the lad was instantly cured.
JuliaSmith(i)
18 And Jesus censured him; and the demon went forth out of him: and the child was cured from that hour.
JPS_ASV_Byz(i)
18 And Jesus rebuked him, and the demon went out of him; and the boy was cured from that hour.
Twentieth_Century(i)
18 Then Jesus rebuked the demon, and it came out of the boy; and he was cured from that very hour.
Luther1545(i)
18 Und Jesus bedräuete ihn; und der Teufel fuhr aus von ihm, und der Knabe ward gesund zu derselbigen Stunde.
Luther1912(i)
18 Und Jesus bedrohte ihn; und der Teufel fuhr aus von ihm, und der Knabe ward gesund zu derselben Stunde.
ReinaValera(i)
18 Y Jesús le reprendió, y salió el demonio de él; y el mozo fué sano desde aquella hora.
ArmenianEastern(i)
18 Այն ժամանակ աշակերտները, առանձին, մօտեցան եւ Յիսուսին ասացին. «Մենք ինչո՞ւ այն հանել չկարողացանք»:
Indonesian(i)
18 Lalu Yesus memerintahkan roh jahat yang di dalam anak itu keluar. Dan roh jahat itu keluar, lalu anak itu sembuh pada saat itu juga.
ItalianRiveduta(i)
18 E Gesù sgridò l’indemoniato, e il demonio uscì da lui; e da quell’ora il fanciullo fu guarito.
Portuguese(i)
18 Então Jesus repreendeu ao demónio, o qual saiu de menino, que desde aquela hora ficou curado.
ManxGaelic(i)
18 As vaggyr Yeesey er y drogh-spyrryd, as hie eh magh ass: as va'n lhiannoo er ny lheihys veih'n oor shen.